Celui qui ne s’anéantit pas en ses frères
(Man la fna fi khwanou)
Traduit par Derwish al-Alawi
***
Celui qui ne s’anéantit pas en ses frères
Sa foi est vide, sûrement
Il a perdu son temps, quel malheur
Ô ! mon père
***
Sa seule part d'action et de repère
Se limite à sa langue
A échoué dans ses semailles et son cœur
Ô ! mon père
***
Son temps et sa vie perdus, il est clair
Ses os sont donc morts
N'a nullement donné vie à ses prières
Ô ! mon père
***
Celui qui ne s'assied pas avec un connaissant
Ayant un cœur soumis
N'obtiendra jamais de fruits hors pairs
Ô ! mon père
***
Celui qui ne s'assied pas avec un remémorant
Ayant un cœur présent
Toujours sa foi restera mineure
Ô ! mon père
***
Celui qui n'a pas remémoré, n'est pas prêcheur
Ne trouvera jamais la vérité
Ne participe donc pas à son malheur
Ô ! mon père
***
Celui qui n'est pas anéanti, ne l'est guère
N'a connu aucun sens
Quelle est sa part dans la sunna si chère
Ô ! mon père
***
Cette voie est généreuse par son caractère
Elle est d'une grande emprise
Elle est venu pour les amis en butin
Ô ! mon père
***
Celui qui ne l'emprunte pas, le regret lui sera amère
S'est privé de tous les biens
Je n'ai jamais vu d’errant ne savant quoi faire
Ô ! mon père
***
Celui qui nous a suivi et venu vers notre demeure
De tous les biens, il se rapprochera
Son palais est au paradis sans erreur
Ô ! mon père
***
Celui qui nous a cité parmi ses frères
Ne sera jamais dépourvu
Est en intimité en notre compagnie
Ô ! mon père
***
Celui qui, pour mes paroles, est contradicteur
Le pauvre est vide de tout sens
Que connait-il de mes états d'ailleurs
Ô ! mon père
***
Je n'ai nullement besoin d'eux ni de leur affaire
Dieu m'a suffisamment donné
Je n'ai jamais demandé à un anéanti sur terre
Ô ! mon père
***
Mon seule et unique but est Dieu le Créateur
Mon aide et mon soutient
Et mon remède est l’intercesseur
Ô ! mon père
***
Que Dieu lui adresse ses prières
Ainsi que le salut psalmodié
Et sur ses compagnons et sa descendance toute entière
Ô ! mon père.
(Man la fna fi khwanou)
Traduit par Derwish al-Alawi
***
Celui qui ne s’anéantit pas en ses frères
Sa foi est vide, sûrement
Il a perdu son temps, quel malheur
Ô ! mon père
***
Sa seule part d'action et de repère
Se limite à sa langue
A échoué dans ses semailles et son cœur
Ô ! mon père
***
Son temps et sa vie perdus, il est clair
Ses os sont donc morts
N'a nullement donné vie à ses prières
Ô ! mon père
***
Celui qui ne s'assied pas avec un connaissant
Ayant un cœur soumis
N'obtiendra jamais de fruits hors pairs
Ô ! mon père
***
Celui qui ne s'assied pas avec un remémorant
Ayant un cœur présent
Toujours sa foi restera mineure
Ô ! mon père
***
Celui qui n'a pas remémoré, n'est pas prêcheur
Ne trouvera jamais la vérité
Ne participe donc pas à son malheur
Ô ! mon père
***
Celui qui n'est pas anéanti, ne l'est guère
N'a connu aucun sens
Quelle est sa part dans la sunna si chère
Ô ! mon père
***
Cette voie est généreuse par son caractère
Elle est d'une grande emprise
Elle est venu pour les amis en butin
Ô ! mon père
***
Celui qui ne l'emprunte pas, le regret lui sera amère
S'est privé de tous les biens
Je n'ai jamais vu d’errant ne savant quoi faire
Ô ! mon père
***
Celui qui nous a suivi et venu vers notre demeure
De tous les biens, il se rapprochera
Son palais est au paradis sans erreur
Ô ! mon père
***
Celui qui nous a cité parmi ses frères
Ne sera jamais dépourvu
Est en intimité en notre compagnie
Ô ! mon père
***
Celui qui, pour mes paroles, est contradicteur
Le pauvre est vide de tout sens
Que connait-il de mes états d'ailleurs
Ô ! mon père
***
Je n'ai nullement besoin d'eux ni de leur affaire
Dieu m'a suffisamment donné
Je n'ai jamais demandé à un anéanti sur terre
Ô ! mon père
***
Mon seule et unique but est Dieu le Créateur
Mon aide et mon soutient
Et mon remède est l’intercesseur
Ô ! mon père
***
Que Dieu lui adresse ses prières
Ainsi que le salut psalmodié
Et sur ses compagnons et sa descendance toute entière
Ô ! mon père.
Commentaires
Enregistrer un commentaire