Cheikh al-Alawî - Dîwân - Miséricorde et bienfait en compagnie des amis

Miséricorde et bienfait en compagnie des amis
(Rawhun wa rayhân ma baynal khilân)
Traduit par M. Chabry

***

 

Miséricorde et bienfait
En compagnie des amis
Le jardin de l’agrément divin
C’est notre assemblée

***

La Présence sanctissime
C’est ce qui donne vie aux âmes
Le jardin du paradis
A besoin de nous

***

Du vin de la connaissance
Nous avons bu un plein cruchon
Versé par les mains
D’éphèbes immortels

***

Les hommes des réalités
Spirituelles se trouvent
Dans des jardins
Appuyés sur des coussins

***

Les connaissants
Se font face à face
Allongés sur des lits de repos
Ils se réjouissent

***

Les fils de la Présence
Reçoivent la bonne nouvelle
Avant de recevoir
L’autre, (sont) fortifiés

***

Tout le monde
Ici bas les honore
De même que
Les nobles scribes

***

Les serviteurs du Miséricordieux
A toute époque
Vivent en sécurité
Et en paix

***

Ils sont dignes d’éloge
Parmi toute l’humanité
Et sont les véritables savants
Héritiers des prophètes

***

Ils sont les substituts
Les favorisés
Les représentants des envoyés
Dans le monde

***

Ils sont dignes
Et l’éclat de la voie brille sur eux
Les signes de la proximité
Sont visibles sur nous

***

Nul n’est plus autorisé que nous
Qui disposons de preuves
Notre compagnie apporte
Toutes sortes de bienfaits.

Commentaires