Mon regard s'est brouillé
('Anati-l-absâr, version 2)
Traduit par Salah Khelifa
***
Mon regard s'est brouillé
Pourtant, le jour est éclatant,
O ! Allah ! Je demande Ton pardon
Pour avoir parlé de fatigue
***
Mon regard s'est brouillé ;
Mais mon esprit s’est illuminé
Quand quelque chose d'éblouissant
S’est fait jour dans ma conscience
***
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu,
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu
***
C’est un mystère qui m'a ébloui
C'est un mystère
Qui a ébloui aussi mes frères
Qu'il est doux, ce mystère
***
Qui pourra en parler, hormis mes frères ?
Il n’ait des flammes de l'ivresse.
Allah ! Sois glorifié
Pour m’avoir permis d'y goûter
***
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu,
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu
***
Nos esprits se sont promenés
En présence du Tout-Puissant
***
Si tu voyais, frère
Ce que cachaient mes habits,
Tu dirais une chandelle
Dans la lampe des sens
***
Si tu voyais, frère,
Toutes les couleurs
Qui vernissaient
La lampe des sens
***
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu,
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu
***
J'ai crié d'amour
Parmi les gens
Et je leur ai dit
Pourquoi J'ai crié
***
Je leur ai dit :
« O nobles gens, j'ai connu le Bien-Aimé ! »
Mais les gens dormaient
D’un sommeil lourd
***
Nul ne pouvait dire
Qu'on l'avait vu comme moi
Je prends Allah à témoin :
Parmi ces gens, personne ne l'avait vu
***
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu,
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu
***
Toutes les paroles sont insignifiantes et vaines
A l'exception de celles qui véhiculent le Nom,
Seules, celles-ci contiennent la Vérité.
Véhiculent-elles la Vérité,
***
Lee paroles qui ne portent pas Sur le Bien-Aimé ?
Tout ce que l'on dit est inutile
Si ce que l'on dit n'est pas
Le ressouvenir de Dieu.
***
Les paroles véridiques sont celles
Qui ont Dieu pour objet
Seule existe Sa face,
Pour qui n'est pas atteint de cécité.
***
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu,
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu.
('Anati-l-absâr, version 2)
Traduit par Salah Khelifa
***
Mon regard s'est brouillé
Pourtant, le jour est éclatant,
O ! Allah ! Je demande Ton pardon
Pour avoir parlé de fatigue
***
Mon regard s'est brouillé ;
Mais mon esprit s’est illuminé
Quand quelque chose d'éblouissant
S’est fait jour dans ma conscience
***
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu,
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu
***
C’est un mystère qui m'a ébloui
C'est un mystère
Qui a ébloui aussi mes frères
Qu'il est doux, ce mystère
***
Qui pourra en parler, hormis mes frères ?
Il n’ait des flammes de l'ivresse.
Allah ! Sois glorifié
Pour m’avoir permis d'y goûter
***
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu,
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu
***
Nos esprits se sont promenés
En présence du Tout-Puissant
***
Si tu voyais, frère
Ce que cachaient mes habits,
Tu dirais une chandelle
Dans la lampe des sens
***
Si tu voyais, frère,
Toutes les couleurs
Qui vernissaient
La lampe des sens
***
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu,
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu
***
J'ai crié d'amour
Parmi les gens
Et je leur ai dit
Pourquoi J'ai crié
***
Je leur ai dit :
« O nobles gens, j'ai connu le Bien-Aimé ! »
Mais les gens dormaient
D’un sommeil lourd
***
Nul ne pouvait dire
Qu'on l'avait vu comme moi
Je prends Allah à témoin :
Parmi ces gens, personne ne l'avait vu
***
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu,
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu
***
Toutes les paroles sont insignifiantes et vaines
A l'exception de celles qui véhiculent le Nom,
Seules, celles-ci contiennent la Vérité.
Véhiculent-elles la Vérité,
***
Lee paroles qui ne portent pas Sur le Bien-Aimé ?
Tout ce que l'on dit est inutile
Si ce que l'on dit n'est pas
Le ressouvenir de Dieu.
***
Les paroles véridiques sont celles
Qui ont Dieu pour objet
Seule existe Sa face,
Pour qui n'est pas atteint de cécité.
***
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu,
Louange à Allah pour ce que mes yeux ont vu.
Commentaires
Enregistrer un commentaire