Cheikh al-Alawî - Dîwân - Toi qui m'interroges, tu seras responsable

Toi qui m'interroges, tu seras responsable
(Ayuha as-sâ-il anta-l-kafilu)
Traduit par Abdul-Jamil (Johan Cartigny)

***

 

Toi qui m'interroges, tu seras responsable
De tout dommage que notre réponse peu entrainer!
Voici une parole claire qui t'explique en détail
Ce que recouvrent les formules des enivrés.

***

Pour toute chose, un accès un moyen.
Pour toute essence, un signe, une marque.
Toute vérité, appelle une preuve
Toute sincérité, contient une ferme constance.

***

Pour tout amant, son intime.
Pour tous servile ; des maîtres.
Quand à ma condition, elle n'a point de semblable
Je constate qu'elle te donne le vertige.

***

Ce que tu vois de nous, c'est pure illusion
Car tu ne sais pas mon essence, tu en es bien éloigné.
Pour autant que tu ne fais que me voir parler
De l'un ou l'autre des attributs d'Allah.

***

Toute exaltation de nous reste faible
Et nous égaler à d'autres c'est nous avilir.
Toute ta science à notre sujet, c'est que je suis beau
Alors que d'al-Alawî, l'essence à pris l'empreinte.

***

Entre nous, énorme est la distance
Comme d'entre le vivant et les morts.
Ma condition pour toi, c'est un mystère encore inaccessible
Mais en penser du bien contient ton salut.

***

Toute compréhension de nous reste insuffisante
Que d'embuches pour l'intelligence.

Commentaires